|
1928年,研究伊特拉斯坎文化的興趣一度興起,因?yàn)楫?dāng)時(shí)羅馬西北80公里烏爾齊地,一個(gè)農(nóng)夫的一頭牛突然不見了,后被發(fā)現(xiàn)是掉進(jìn)田中的一個(gè)洞里,那個(gè)洞原來是伊特拉斯坎人的墳?zāi)梗?jīng)進(jìn)一步探索發(fā)現(xiàn)了古墓群,墓里埋藏著各種彩繪和雕刻品、陶器、青銅器、雕像和珠寶。這些物品流進(jìn)市場后,掀起一陣收藏伊特拉斯坎文物的狂熱。
我們知道伊特拉斯坎人統(tǒng)治意大利半島大部分地區(qū)至少300年,后來才被勢力漸大的羅馬人趕走,伊特拉斯坎人是虔信宗教的民族,制造了許多精美藝術(shù)品,并且到處旅行,廣是貿(mào)易,而其時(shí)意大利各鄰邦仍然只靠農(nóng)牧為生。
希臘人和羅馬人都推測過伊特拉斯坎人的來源。他們的藝術(shù)帶有奇異的東方色彩,語言與地中海地區(qū)西部其他語言完全不相似。伊特拉斯坎人善于航海,與希臘、北非及近東均有廣泛的貿(mào)易往來,所以不知是從哪個(gè)地方遷來定居的。
考古學(xué)家對伊特拉斯坎人所知甚少,原因之一就是尚未破譯伊特拉斯坎人的文字。破譯伊特拉斯坎人的語言,需要有一篇作用如“羅塞達(dá)碑”的文獻(xiàn),然而這樣的文獻(xiàn)至今尚未發(fā)現(xiàn)??脊艑W(xué)家手上只有相當(dāng)多墓碑之類的銘刻,銘辭都很簡單,只顯示墓中人姓名、身份。學(xué)者只能辨認(rèn)其中若干單詞,這些詞以字母拼寫,有點(diǎn)像希臘文,然而學(xué)者對此語文的結(jié)構(gòu)和語法所知很少。
這種語文看起來與希臘文或拉丁文都無關(guān)聯(lián),如果語文學(xué)家能夠加以破譯,那么現(xiàn)存的文字資料雖然不多,不足以盡揭其日常生活狀況,但可以尋找伊特拉斯坎語和世界其他地方的語文是否有關(guān)聯(lián),從而可以提供線索解開人言人殊的伊特拉斯坎人來源之謎。
有一樣文獻(xiàn)是考古學(xué)家最渴望看懂的,這文獻(xiàn)如能破譯,現(xiàn)代人便可略知伊特拉斯坎人的生活狀態(tài)。19世紀(jì)末期,在一具木乃伊的裹布上發(fā)現(xiàn)一篇用伊特拉斯坎文寫的文章。木乃伊是匈牙利總理公署的一位官員旅游非洲的一件紀(jì)念品,由埃及運(yùn)往歐洲。這位官員去世后,木乃伊輾轉(zhuǎn)送到薩格里布博物院。博物院的人員拆開木乃伊,在內(nèi)層裹布上發(fā)現(xiàn)這文獻(xiàn)。
專家們花了幾年的時(shí)間辨認(rèn)其文字。因?yàn)閬碜园<埃瑢<覀冮_始認(rèn)為是埃及文。1892年,終于經(jīng)一群德國專家鑒定,認(rèn)為是伊特拉斯坎文,其上共有216行字,似乎是某種宗教傳單。這一截寫上文字的裹布被稱為“木乃伊?xí)?rdquo;,顯然是一大幅布匹的一部分。專家們研究這木乃伊和裹布后,相信那具制成木乃伊的女尸或許不是伊特拉斯坎人,裹布也許是從一卷由伊特拉斯坎商人或殖民者帶到埃及的亞麻布上剪下來的。埃及人通常不管裹布的來源。
自從德國專家鑒定木乃伊裹布上的文字確為伊特拉斯坎文以來,有不少語文學(xué)家熱衷于探索這謎一樣的文獻(xiàn),可是至今仍無人能掌握伊特拉斯坎文的“密碼”。1964年,以研究伊特拉斯坎知名的意大利專家帕洛蒂諾教授,在羅馬附近派爾基地方伊特拉斯坎神廟進(jìn)行發(fā)掘時(shí),挖得三面金牌。
其中兩面上有伊特拉斯坎文銘刻,另一面則有古迦太基文,即腓尼基人的文字的銘刻。而古迦太基文是語文學(xué)家通曉的文字。這是不是解謎的鑰匙呢?研究人員雖然沒有把握,但抱一線希望,將古迦太基文和伊特拉斯坎文加以對照比較,可是歷時(shí)數(shù)月,徒勞無功,仍沒有什么頭緒。三面金牌上所刻文字似乎沒有可以拿來對照的地方,盡管內(nèi)容可能有關(guān)系。
目前,我們只能期待更多的考古發(fā)現(xiàn)能夠幫助我們解開“木乃伊?xí)?rdquo;之謎。
|